[Coquelicot] [PATCH 1/2] Add Brazilian Portuguese translation

Antonio Terceiro terceiro at softwarelivre.org
Sun Aug 27 18:26:05 CEST 2017


---
 po/pt_BR/coquelicot.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 286 insertions(+)
 create mode 100644 po/pt_BR/coquelicot.po

diff --git a/po/pt_BR/coquelicot.po b/po/pt_BR/coquelicot.po
new file mode 100644
index 0000000..8e350d6
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/coquelicot.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Copyright (C) 2017 Antonio Terceiro
+# This file is distributed under the same license as the coquelicot package.
+# Antonio Terceiro <terceiro at softwarelivre.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coquelicot 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Coquelicot developers <coquelicot at potager.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-20 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 12:54-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Terceiro <terceiro at softwarelivre.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/tebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:26
+msgid "TiB"
+msgstr "TB"
+
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/gibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:28
+msgid "GiB"
+msgstr "GB"
+
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/mebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:30
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/kibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:32 views/layout.haml:41
+msgid "KiB"
+msgstr "KB"
+
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/byte
+#: lib/coquelicot/num.rb:34
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
+msgid ""
+"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
+"allowed %s."
+msgstr ""
+"O Arquivo é maior do que o tamanho máximo permitido: %s excede o máximo "
+"permitido de %s"
+
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
+msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
+msgstr "O arquivo é maior do que o tamanho máximo permitido de %s"
+
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
+msgid "File has no content"
+msgstr "O arquivo não tem conteúdo"
+
+#: views/about_your_data.haml:18 views/layout.haml:53
+msgid "About your data…"
+msgstr "Sobre os seus dados…"
+
+#: views/about_your_data.haml:20
+msgid ""
+"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
+"with a little bit of privacy."
+msgstr ""
+"Bem-vindo(a) ao *Coquelicot*. Uma forma simples de compartilhar arquivos "
+"com pessoas que você conhece,\n"
+"com um pouquinho de privacidade"
+
+#: views/about_your_data.haml:23
+msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
+msgstr "O que eu posso esperar de “um pouquinho de privacidade”?"
+
+#: views/about_your_data.haml:25
+msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
+msgstr "Interações entre seu computador e %s são criptografadas"
+
+#: views/about_your_data.haml:26
+msgid ""
+"An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
+"but not its nature."
+msgstr ""
+"Um atacante intermediário vai conseguir ver o o tamanho do arquivo compartilhado,\n"
+"mas não o seu conteúdo"
+
+#: views/about_your_data.haml:29
+msgid ""
+"Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
+"storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
+"files; but they will not be able to get their content without the\n"
+"password.\n"
+"\n"
+"In case no *download password* has been specified, the password might\n"
+"be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
+"store enough information to retrieve the actual file content.\n"
+"\n"
+"When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
+"stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
+"file content, except if the server has been actively compromised\n"
+"beforehand."
+msgstr ""
+"Arquivos são armazenados criptografados. Caso alguém tenha acesso aos\n"
+"arquivos no servidor, vai poder saber o tamanho e as datas de\n"
+"recebimento e expiração dos arquivos; mas não vai conseguir o conteúdo\n"
+"sem ter acesso à senha.\n"
+"\n"
+"Caso nenhuma *senha de download* seja informada, a senha pode estar nos\n"
+"logs de requisições do servidor. Isto significa que o servidor pode\n"
+"armazenar informação suficiente para ser possível recuperar o conteúdo\n"
+"do arquivo.\n"
+"\n"
+"Se uma *senha de download* foi informada, ela não vai ser armazenada de\n"
+"forma alguma no servidor. Isto vai impedir que o conteúdo do arquivo\n"
+"seja recuperado, a não ser que o servidor já estivesse comprometido\n"
+"antes do upload."
+
+
+#: views/about_your_data.haml:43
+msgid "What if I don't trust the server admins?"
+msgstr "E se eu não confiar em quem administra o servidor?"
+
+#: views/about_your_data.haml:44
+msgid ""
+"You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
+"on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
+"know how."
+msgstr ""
+"Você é [livre](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) para instalar o Coquelicot\n"
+"no seu próprio servidor. Confira o [README](README) pra saber como."
+
+#: views/auth/imap.haml:20
+msgid "E-mail User:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: views/auth/imap.haml:23 views/auth/ldap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha"
+
+#: views/auth/ldap.haml:20
+msgid "LDAP User:"
+msgstr "Usuário LDAP"
+
+#: views/auth/simplepass.haml:19 views/auth/userpass.haml:23
+msgid "Upload password:"
+msgstr "Senha para upload:"
+
+#: views/auth/userpass.haml:20
+msgid "Upload user:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: views/download_in_progress.haml:1
+msgid "Download in progress"
+msgstr "Download em progresso"
+
+#: views/download_in_progress.haml:2
+msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
+msgstr "O arquivo solicitado está sendo baixado por outro usuário."
+
+#: views/enter_file_key.haml:18
+msgid "Enter download password…"
+msgstr "Entre a senha de download…"
+
+#: views/error.haml:1
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: views/error.haml:2
+msgid "Something bad happened: %s"
+msgstr "Algo ruim aconteceu: %s"
+
+#: views/expired.haml:18
+msgid "Too late…"
+msgstr "Tarde demais…"
+
+#: views/expired.haml:20
+msgid "Sorry, file has expired."
+msgstr "Desculpa, o arquivo expirou."
+
+#: views/forbidden.haml:1
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Acesso negado"
+
+#: views/forbidden.haml:2
+msgid "This password does not allow access to this resource."
+msgstr "Esta senha não permite acesso a este recurso"
+
+#: views/index.haml:22
+msgid "Share a file!"
+msgstr "Compartilhe um arquivo!"
+
+#: views/index.haml:32
+msgid "Available for:"
+msgstr "Disponível por:"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mês"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
+
+#: views/index.haml:43
+msgid "Unlimited downloads until expiration"
+msgstr "Downloads ilimitados até a expiração"
+
+#: views/index.haml:46
+msgid "Remove after one download"
+msgstr "Apagar depois de um download"
+
+#: views/index.haml:48
+msgid "Download password (<em>optional</em>):"
+msgstr "Senha de download (<em>opcional</em>)"
+
+#: views/index.haml:51
+msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
+msgstr "Arquivo (<em>tamanho máx.: %s</em>)"
+
+#: views/index.haml:55
+msgid "Share!"
+msgstr "Compartilhar!"
+
+#: views/layout.haml:23
+msgid "Coquelicot"
+msgstr "Coquelicot"
+
+#: views/layout.haml:34
+msgid "Generate random"
+msgstr "Gerar aleatoriamente"
+
+#: views/layout.haml:35
+msgid "Generating…"
+msgstr "Gerando…"
+
+#: views/layout.haml:36
+msgid "Don't forget to write it down!"
+msgstr "Não esqueça de anotar!"
+
+#: views/layout.haml:37
+msgid "Please try again!"
+msgstr "Por favor tente de novo"
+
+#: views/layout.haml:38
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: views/layout.haml:39
+msgid "Upload starting..."
+msgstr "Upload iniciando..."
+
+#: views/layout.haml:40
+msgid "Uploading: "
+msgstr "Fazendo upload: "
+
+#: views/not_found.haml:1
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: views/not_found.haml:2
+msgid "The requested URL %s was not found on this server."
+msgstr "A URL solicitada %s não foi encontrada neste servidor."
+
+#: views/ready.haml:18
+msgid "Share this!"
+msgstr "Compartilhar!"
+
+#: views/ready.haml:23
+msgid "A password is required to download this file."
+msgstr "É preciso uma senha para baixar este arquivo."
+
+#: views/ready.haml:24
+msgid "The file will be available until %s."
+msgstr "O arquivo estará disponível até %s."
+
+#: views/ready.haml:26
+msgid "Share another file…"
+msgstr "Compartilhar outro arquivo…"
-- 
2.14.1



More information about the Coquelicot mailing list